Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Languages spoken by presidents of the Philippines. Gloria Macapagal Arroyo is the most multilingual president of the Philippines, being able to speak ten languages. Of the seventeen presidents of the Philippines, a number have shown proficiency in languages other than English and Tagalog (which would later become the basis of the national ...
The particle eh is also spoken in other native Tagalog-speaking areas and by second-language speakers w/ the same closest English translation mentioned above w/out its variants like ala eh. Batangas dialect is known for the term laang, translated as "only" or "just", their version of lang in Manila and their own shortened version of lámang.
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
It is the primary language of pre-colonial Tondo, Namayan and Maynila. The language originated from the Proto-Philippine language and evolved to Classical Tagalog, which was the basis for Modern Tagalog. Old Tagalog uses the Tagalog script or Baybayin, one of the scripts indigenous to the Philippines .
A la juventud filipina. A la juventud filipina (English Translation: To The Philippine Youth) is a poem written in Spanish by Filipino writer and patriot José Rizal, first presented in 1879 in Manila, while he was studying at the University of Santo Tomas . " A la juventud filipina " was written by Rizal when he was only eighteen years old, [1 ...
Philippine adobo (from Spanish adobar: " marinade ," "sauce" or "seasoning" / English: / əˈdoʊboʊ / Tagalog pronunciation: [ɐdobo]) is a popular Filipino dish and cooking process in Philippine cuisine. In its base form, meat, seafood, or vegetables are first browned in oil, and then marinated and simmered in vinegar, salt and/or soy sauce ...
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
The term maharlika is a loanword from Sanskrit maharddhika (महर्द्धिक), a title meaning "man of wealth, knowledge, or ability". Contrary to modern definitions, it did not refer to the ruling class, but rather to a warrior class (which were minor nobility) of the Tagalog people, directly equivalent to Visayan timawa.